Paula Haydar (B.A., University of Massachusetts, 1987; M.Ed., University of Massachusetts, 1991; MFA, University of Arkansas, 1998; PhD, University of Arkansas, 2014) joined the University of Arkansas in 2006 and is currently Assistant Professor of Arabic in the Department of World Languages, Literatures, and Cultures. She has taught Arabic language courses at the University of Massachusetts and literary translation and Arabic language at the Lebanese American University in Beirut, Lebanon. She taught the introductory level total immersion summer Arabic class at the Summer Institute for Intensive Arabic Language and Culture (SINARC) at LAU from 1997-2004. She is the translator of twelve contemporary Arabic novels by Lebanese writers Elias Khoury, Rachid Al-Daif, and Jabbour Douaihy, Palestinian writers Sahar Khalifeh and Adania Shibli, and Jordanian writer Jamal Naji. Her translation of Douaihy’s June Rain(Bloomsbury Qatar Foundation Publishing), which in its Arabic original form was shortlisted for the 2008 International Prize for Arabic Fiction, was selected as the highly commended runner-up of the 2014 Saif Ghobash Banipal Prize for Arabic Literary Translation and also made the Daily Star’s year end book review list of six Top Middle East Novels of 2014.Her translation of Khoury’s The Kingdom of Strangers(University of Arkansas Press) won the 1996 Arkansas Arabic Translation Award, and her translation of Adania Shibli’s Touch (Clockroot), which was awarded the Young Writer’s Award–Palestine by the A.M. Qattan Foundation in its original form, made the longlist of 2011 Best Translated Book Awards(Three Percent). She has also translated a number of short stories and poems that have appeared in international and national journals. Other publications include an article on A Thousand and One Nights and original short stories and poems. Her research interests include Arabic literature, language and pedagogy, literary translation theory and practice, and oral composition in Lebanese verbal dueling (her dissertation topic).
Published and In Press:
- Printed in Beirut, translation of Tubica fi Beirut, novel by Jabbour Douaihy, Interlink Publishing Group, (215 pp.), in press.
- The American Quarter, Northampton, MA: Interlink Publishing Group), 2018, translation of Hayy al-Amerkaan, novel by Jabbour Douaihy, Interlink Publishing Group, (208 pp.).
- What Price Paradise? Translation of Mawsim al-Houriyyat, novel by Jamal Naji, Doha: Bloomsbury Qatar Group, 2016 (252 pp.)
- Who’s Afraid of Meryl Streep? Translation and Introduction (pp. v - xv) with Nadine Sinno of Tistifl Meryl Streep, novel by Rashid Al-Daif. Austin: University of Texas Press, 2014. (112 pp.)
- June Rain,translation of Matar Haziran, novel by Jabbour Douaihy, London: Bloomsbury Qatar Group, 2014 (310 pp.) **Highly Commended Saif Ghobash Banipal Prize for Arabic Literary Translation, 2014.
- Touch, (Northampton, MA: Clockroot Books), 2010, 72 page novel, translation of Adania Shibli’s Masaas. ** Longlisted for 2011 Best Translated Book Awards at University of Rochester’s Three Percent.com.
- The End of Spring, (Northampton, MA: Interlink Publishing Group), 2008, 281 page novel, translation of Sahar Khalifeh’s Rabi’ Haar, Riwayat al-Hilal, Cairo, 2004.
- Learning English, with Adnan Haydar (Northampton, MA: Interlink Publishing Group), 2007, 161 page novel, translation of Rashid Al-Daif’s Lirningh Inghlish.
- This Side of Innocence, (Northampton, MA: Interlink Publishing Group), 2001, 148 page novel, translation of Rashid Al-Daif’s Naahiyat al-baraa’a. **Winner of the 2001 Silver Award for Fiction: Translation from ForeWord Magazine's Book of the Year.
- The Kingdom of Strangers, (Fayetteville, Arkansas: University of Arkansas Press), 1996, 103 page novel, translation of Elias Khoury’s Mamlakat al-Ghuraba, Dar al-Adab, Beirut, 1993.**Winner of American Translators Association Prize for student translation in 1994 and the University of Arkansas Press Award for Arabic Translation of Literature in 1995. This translation was also supported by a NEA Grant for Translation in 1995.
- The Journey of Little Gandhi (Minneapolis, London: University of Minnesota Press), 1994, 194 pages, translation of Elias Khoury's Rihlat Ghandi al-Saghir, Dar al-Adab, Beirut, 1989.
- Gates of the City, (Minneapolis, London: University of Minnesota Press), 1993, 97 pages, translation of Elias Khoury's Abwab al-Madina, Dar al-Adab, Beirut, 1981.
Translated Poetry Collections:
- The Jar of the Samaritan, by Fuad Rifqa, completed manuscript (unpublished), selections published in Jusoor, 1997/1998, pp. 473-477 and Banipal, No. 4, Spring 99, pp. 27-29.
BS, University of Massachusetts, 1987; MEd, University of Massachusetts, 1991; MFA, University of Arkansas, 1998; PhD, University of Arkansas, 2014