Paula Haydar (B.A., University of Massachusetts, 1987; M.Ed., University of Massachusetts, 1991; MFA, University of Arkansas, 1998; PhD, University of Arkansas, 2014) joined the University of Arkansas in 2006 and is currently Clinical Assistant Professor of Arabic Language in the Department of World Languages, Literatures, and Cultures. She has taught Arabic language courses at the University of Massachusetts and literary translation and Arabic language at the Lebanese American University in Beirut, Lebanon. She taught the introductory level total immersion summer Arabic class at the Summer Institute for Intensive Arabic Language and Culture (SINARC) at LAU from 1997-2004. She is the translator of ten contemporary Arabic novels by Lebanese writers Elias Khoury, Rachid Al-Daif, and Jabbour Douaihy, Palestinian writers Sahar Khalifeh and Adania Shibli, and Jordanian writer Jamal Naji. She has also translated a number of short stories and poems that have appeared in international and national journals. Other publications include an article on A Thousand and One Nights and original short stories and poems. Her research interests include Arabic literature, language and pedagogy, literary translation theory and practice, and oral composition in Lebanese verbal dueling (her dissertation topic). She lives in Fayetteville, Arkansas, with her husband and two children.
Published and In Press:
- The American Quarter, translation of Hayy al-Amerkaan, novel by Jabbour Douaihy, Interlink Publishing Group, (160 pp.) in press.
- What Price Paradise? Translation of Mawsim al-Houriyyat, novel by Jamal Naji, Doha: Bloomsbury Qatar Group, 2016 (252 pp.)
- Who’s Afraid of Meryl Streep? Translation and Introduction (pp. v - xv) with Nadine Sinno of Tistifl Meryl Streep, novel by Rashid Al-Daif. Austin: University of Texas Press, 2014. (112 pp.)
- June Rain,translation of Matar Haziran, novel by Jabbour Douaihy, London: Bloomsbury Qatar Group, 2014 (310 pp.) **Highly Commended Saif Ghobash Banipal Prize for Arabic Literary Translation, 2014.
- Touch, (Northampton, MA: Clockroot Books), 2010, 72 page novel, translation of Adania Shibli’s Masaas. ** Longlisted for 2011 Best Translated Book Awards at University of Rochester’s Three Percent.com.
- The End of Spring, (Northampton, MA: Interlink Publishing Group), 2008, 281 page novel, translation of Sahar Khalifeh’s Rabi’ Haar, Riwayat al-Hilal, Cairo, 2004.
- Learning English, with Adnan Haydar (Northampton, MA: Interlink Publishing Group), 2007, 161 page novel, translation of Rashid Al-Daif’s Lirningh Inghlish.
- This Side of Innocence, (Northampton, MA: Interlink Publishing Group), 2001, 148 page novel, translation of Rashid Al-Daif’s Naahiyat al-baraa’a. **Winner of the 2001 Silver Award for Fiction: Translation from ForeWord Magazine's Book of the Year.
- The Kingdom of Strangers, (Fayetteville, Arkansas: University of Arkansas Press), 1996, 103 page novel, translation of Elias Khoury’s Mamlakat al-Ghuraba, Dar al-Adab, Beirut, 1993.**Winner of American Translators Association Prize for student translation in 1994 and the University of Arkansas Press Award for Arabic Translation of Literature in 1995. This translation was also supported by a NEA Grant for Translation in 1995.
- The Journey of Little Gandhi (Minneapolis, London: University of Minnesota Press), 1994, 194 pages, translation of Elias Khoury's Rihlat Ghandi al-Saghir, Dar al-Adab, Beirut, 1989.
- Gates of the City, (Minneapolis, London: University of Minnesota Press), 1993, 97 pages, translation of Elias Khoury's Abwab al-Madina, Dar al-Adab, Beirut, 1981.
Translated Poetry Collections:
- The Jar of the Samaritan, by Fuad Rifqa, completed manuscript (unpublished), selections published in Jusoor, 1997/1998, pp. 473-477 and Banipal, No. 4, Spring 99, pp. 27-29.
BS, University of Massachusetts, 1987; MEd, University of Massachusetts, 1991; MFA, University of Arkansas, 1998; PhD, University of Arkansas, 2014